cover
Sunny alpine slope at midday; Hans der Bergbock hops from one gray boulder to another, his tiny golden horns gleaming, warm sunlight illuminating his small gray coat and scattered tufts of fresh green grass.
Hans der Bergbock wanderte durch die Berge. Die Sonne schien warm auf sein graues Fell. Seine goldenen Hörner glänzten. Er suchte frisches Gras zum Fressen. Der Weg führte ihn höher und höher. Hans fühlte sich fröhlich und stark. Bald würde er die beste Wiese finden. Er sprang von Stein zu Stein. Heute war ein guter Tag für ein Abenteuer. Hans summte ein fröhliches Lied.
Narrow mountain ledge in afternoon light; Hans der Bergbock steps cautiously beside a towering left-side cliff while a dizzying abyss yawns to his right, small hooves gripping rough stone under clear blue sky.
Der Bergpfad wurde schmaler und schmaler. Links war eine steile Felswand. Rechts ging es tief hinunter. Hans musste vorsichtig gehen. Seine kleinen Hufe fanden guten Halt. Er kannte sich in den Bergen gut aus. Doch dieser Weg war neu für ihn. Hans war neugierig, wohin er führte. Vielleicht gab es dort besonders leckeres Gras. Er ging mutig weiter vorwärts.
Rocky creek bank under bright sunlight; Hans der Bergbock stands at foaming water’s edge, gazing toward the opposite shore where lush emerald grass and clusters of red, yellow, and purple flowers sway beside slick dark stones.
Plötzlich blieb Hans stehen. Vor ihm lag ein breiter Bach. Das Wasser rauschte laut und wild. Es spritzte über die Steine. Der Bach war tief und kalt. Hans konnte das andere Ufer sehen. Dort wuchs das schönste grüne Gras. Bunte Blumen blühten überall. Aber wie sollte er hinüberkommen? Hans schaute sich um.
Beside the roaring creek at midday, Hans der Bergbock sits on a flat gray rock, legs trembling slightly, staring over the wide churning water while high cliff walls cast dappled shadows across his wide eyes and twitching ears.
Hans fühlte sein Herz schnell schlagen. Der Bach war sehr breit. Das Wasser war tief unten. Was, wenn er nicht weit genug sprang? Hans zitterten die Beine ein bisschen. Er war noch nie so weit gesprungen. Normalerweise sprang er nur von Stein zu Stein. Das hier war etwas ganz anderes. Hans setzte sich hin. Er musste nachdenken.
Creekside precipice, late afternoon sun glinting; Hans der Bergbock stands frozen inches from the edge, front hooves dug into crumbly stone, eyes fixed on the swirling water below as wind ruffles his short gray coat.
Hans stand auf und ging näher an den Rand. Er schaute hinunter ins Wasser. Es sah sehr tief aus. Er nahm Anlauf, aber dann stoppte er. Seine Angst war zu groß. Hans versuchte es noch einmal. Wieder blieb er stehen. Seine kleinen Hufe wollten nicht abspringen. Hans seufzte tief. Das war schwieriger als gedacht. Er setzte sich wieder hin.
Rugged riverbank under soft golden evening light; Hans der Bergbock gazes across the rushing water toward a carpet of vivid green grass and blossoming blue flowers, his stance firmer now, tiny golden horns catching warm sunlight.
Hans schaute zum anderen Ufer. Das Gras sah so lecker aus. Die Blumen dufteten bestimmt wunderbar. Er wollte unbedingt dorthin. Aber die Angst war noch da. Hans erinnerte sich an andere Sprünge. Er war doch ein Bergbock! Bergböcke konnten gut springen. Das war ihre besondere Fähigkeit. Vielleicht konnte er es doch schaffen. Hans fühlte ein bisschen Mut.
Gravel plateau beside the creek in fading daylight; Hans der Bergbock backs several steps, muscles taut, head lowered and eyes focused on the distant landing rock, peach sunset hues reflecting on his polished golden horns.
Hans stand wieder auf. Seine goldenen Hörner glänzten in der Sonne. Er schüttelte sein graues Fell. Tief holte er Luft. Sein Herz klopfte immer noch schnell. Aber diesmal fühlte es sich anders an. Es war nicht nur Angst. Es war auch Aufregung. Hans ging ein paar Schritte zurück. Er brauchte genug Anlauf. Seine Muskeln spannten sich an. Hans konzentrierte sich.
Stony riverbank moments before dusk; Hans der Bergbock stands poised at the brink, deep breaths puffing small clouds, gaze locked on a flat gray stone across the torrent while long shadows stretch behind his compact frame.
Hans schaute genau auf die andere Seite. Er suchte sich einen guten Landeplatz. Dort, bei dem flachen Stein, wollte er landen. Hans atmete mehrmals tief ein und aus. Seine Angst wurde kleiner. Sein Mut wurde größer. Er war bereit. Hans ging noch einen Schritt zurück. Seine Beine fühlten sich stark an. Jetzt oder nie, dachte Hans. Er konzentrierte sich ganz fest.
Mid-air above the roaring creek at twilight; Hans der Bergbock soars in a graceful arc, front legs extended, wind rippling his gray fur and golden horns as white spray rises from the dark churning water below.
Hans rannte los! Seine Hufe trommelten auf dem Stein. Schneller und schneller wurde er. Am Rand sprang er ab. Hans flog durch die Luft! Der Wind pfiff an seinen Ohren vorbei. Unter ihm rauschte das Wasser. Alles ging so schnell. Hans streckte seine Vorderbeine aus. Das andere Ufer kam näher. Gleich würde er landen. Hans hielt die Luft an.
Flat landing stone on the far bank, twilight glow lingering; Hans der Bergbock stands firmly with splayed hooves, chest heaving, proud smile and bright eyes turned back toward the creek while silver droplets sparkle on his coat.
Bumm! Hans landete auf dem Stein. Seine Hufe hatten festen Halt gefunden. Er war drüben! Hans konnte es kaum glauben. Er hatte es geschafft! Sein Herz klopfte wild vor Freude. Die Angst war weg. Stolz stand er auf der anderen Seite. Hans hatte den mutigen Sprung gewagt. Und er war sicher gelandet. Das war ein tolles Gefühl!
Flower-strewn meadow bathed in morning sun; Hans der Bergbock kicks all four hooves joyfully into the air amid swaying red, yellow, and blue blossoms, fresh green grass brushing his belly and golden horns flashing brightly.
Hans sprang vor Freude in die Luft. Er hatte seine Angst überwunden! Das leckere Gras schmeckte herrlich. Die bunten Blumen dufteten wunderbar. Alles war noch schöner als gedacht. Hans fühlte sich stark und mutig. Er war ein echter Bergbock! Wenn er das geschafft hatte, konnte er vieles schaffen. Hans freute sich sehr. Seine goldenen Hörner glänzten im Sonnenlicht. Er war so stolz auf sich.
Sunny alpine meadow late morning; Hans der Bergbock reclines contentedly in thick emerald grass, head lifted to admire distant snow-capped peaks under clear blue sky, tiny golden horns catching bright daylight beside scattered colorful flowers.
Hans fraß das süße Gras. Er ruhte sich auf der warmen Wiese aus. Von hier konnte er weit über die Berge sehen. Es war ein wunderschöner Tag. Hans dachte an seinen mutigen Sprung. Er hatte gelernt, dass man Angst überwinden kann. Man muss nur seinen ganzen Mut zusammennehmen. Hans lächelte zufrieden. Heute war der beste Tag seines Lebens. Und morgen würde ein neues Abenteuer warten!