cover
At the sunny forest pond, Fritz der Frosch stands on the shoreline, waving cheerfully toward a large grumpy turtle with a mossy shell perched on a flat stone. Bright daylight glints off Fritz’s tiny yellow bowtie.
Fritz der Frosch hüpfte fröhlich durch den Wald. Er trug seine gelbe Fliege und summte ein Lied. Am Teich sah er eine große Schildkröte auf einem Stein sitzen. "Guten Tag! Ich bin Fritz!", rief er. Die Schildkröte schaute grimmig. "Ich bin Gertrude. Was willst du?", brummte sie. Fritz lächelte breit. "Ich möchte dein Freund sein!" Gertrude schnaubte nur und drehte den Kopf weg.
Beside the same pond under clear daylight, Fritz der Frosch bursts upward in a huge splash after diving, droplets frozen mid-air around his bright bowtie, while a large grumpy turtle with a mossy shell watches blankly from the rock.
"Warum bist du so mürrisch?", fragte Fritz neugierig. Gertrude seufzte tief. "Ich habe schon alles gesehen. Nichts ist mehr lustig." Fritz bekam große Augen. "Dann werde ich dich zum Lachen bringen!" Er machte einen großen Sprung und landete mit einem Platsch im Wasser. Gertrude schaute nur kurz hin. "Das war nichts Besonderes", sagte sie gelangweilt. Fritz kletterte wieder heraus. Er gab nicht auf!
On the forest shoreline in soft afternoon light, Fritz der Frosch squats inches from a large grumpy turtle with a mossy shell, cheeks puffed and eyes crossed in an exaggerated grimace. The turtle yawns, head half-turned away.
Fritz stellte sich vor Gertrude hin. Er zog komische Grimassen. Er kreuzte die Augen und blähte die Backen auf. "Schau mal, wie lustig ich aussehe!" Gertrude blinzelte müde. "Ich habe schon tausend Frösche gesehen", sagte sie. Fritz versuchte es anders. Er streckte die Zunge ganz weit heraus. Gertrude gähnte nur. "Sehr witzig", murmelte sie sarkastisch. Fritz kratzte sich am Kopf. Das war schwieriger als gedacht!
In bright midday by the pond, Fritz der Frosch hops in circles, singing “Quak quak” with his yellow bowtie bouncing, while a large grumpy turtle with a mossy shell sits on the stone, one eye half-open under the warm sunlight.
"Vielleicht magst du Musik!", rief Fritz begeistert. Er begann laut zu quaken. "Quak quak quak, la la la!" Fritz hüpfte im Takt herum. Seine gelbe Fliege wackelte lustig hin und her. Gertrude schloss die Augen. "Zu laut", brummte sie. Fritz sang leiser und sanfter. "Quaaaak", machte er melodisch. Gertrude öffnete ein Auge. "Etwas besser", gab sie zu. Fritz war erfreut!
Under overcast skies at the pond’s edge, Fritz der Frosch doubles over laughing at his own joke, little hands on his belly and bowtie askew, while a large grumpy turtle with a mossy shell stares ahead, utterly unmoved.
Fritz erinnerte sich an lustige Witze. "Was macht ein Frosch im Winter?", fragte er. Gertrude antwortete nicht. "Er friert!", lachte Fritz laut. Gertrude verzog keine Miene. Fritz erzählte noch einen Witz. "Warum tragen Schildkröten Panzer?" Gertrude seufzte. "Weil sie keine Jacken haben!", kicherte Fritz. "Das ist uralt", sagte Gertrude trocken. Fritz' Lächeln wurde kleiner. Aber er machte weiter!
On a tall rock beside the pond in clear daylight, Fritz der Frosch flips backward through the air, limbs spread and bowtie fluttering, as a large grumpy turtle with a mossy shell watches from the waterline, eyes widening slightly.
Fritz hatte eine neue Idee. Er kletterte auf einen hohen Stein. "Schau zu, Gertrude!" Er machte einen Salto in der Luft. Platsch! Er landete im Wasser. Gertrude schaute zu. "Nett", sagte sie gleichgültig. Fritz versuchte einen Rückwärtssalto. Er landete auf seinem Bauch. "Autsch!" Gertrude bewegte sich ein kleines Stück. "Pass auf dich auf", sagte sie leise. Fritz spürte, dass sie sich sorgte!
At the quiet pond shore in fading afternoon light, Fritz der Frosch sits slumped on a smooth stone, yellow bowtie hanging crooked, while a large grumpy turtle with a mossy shell gazes at him thoughtfully from a few feet away.
Fritz setzte sich erschöpft hin. Seine gelbe Fliege hing schief. "Ich habe alles versucht", sagte er traurig. Gertrude schaute ihn lange an. "Warum ist es dir so wichtig?", fragte sie ruhig. Fritz dachte nach. "Weil niemand immer mürrisch sein sollte. Jeder verdient Freude!" Gertrude schwieg einen Moment. "Du gibst nicht auf", stellte sie fest. Fritz nickte tapfer. "Niemals!" Gertrude schien nachzudenken.
Under soft evening light beside the pond, Fritz der Frosch scoots closer to a large grumpy turtle with a mossy shell, looking up with hopeful wide eyes and gentle smile, while the turtle’s stern mouth curls almost imperceptibly upward.
"Ich war nicht immer so", begann Gertrude leise. Fritz hörte aufmerksam zu. "Früher habe ich viel gelacht. Aber die Jahre machten mich einsam." Fritz rutschte näher. "Du bist nicht einsam! Ich bin hier!" Gertrude schaute ihn an. Ihre Augen waren sanfter. "Du bist sehr hartnäckig, kleiner Frosch." Fritz lächelte hoffnungsvoll. "Heißt das, wir sind Freunde?" Gertrude schwieg, aber sie lächelte fast.
On the pebbled shoreline in bright daylight, Fritz der Frosch and a large grumpy turtle with a mossy shell carefully stack colorful stones into a wobbly tower, their faces intent, little frog hands steadying the growing column.
Fritz hatte eine letzte Idee. "Lass uns zusammen etwas machen!" Er suchte schöne Steine am Ufer. "Hilf mir, einen Turm zu bauen!" Gertrude zögerte. Dann schob sie langsam einen Stein zu Fritz. Zusammen stapelten sie die Steine. Der Turm wurde höher und höher. "Das macht Spaß", gab Gertrude zu. Fritz strahlte. "Siehst du! Zusammen ist alles schöner!" Der Turm wackelte lustig.
At the same shoreline, the stone tower collapses, a rock landing on Fritz der Frosch’s head and flipping his yellow bowtie, while a large grumpy turtle with a mossy shell covers her mouth, eyes wide in barely contained laughter.
Der Steinturm wackelte gefährlich. "Oh nein!", rief Fritz. Die Steine fielen polternd um. Sie rollten überall hin. Ein Stein landete auf Fritz' Kopf. "Autsch!" Fritz sah so verdutzt aus. Seine Fliege saß nun verkehrt herum. Gertrude schaute zu. Plötzlich kam ein seltsames Geräusch aus ihrem Mund. War das ein Kichern? Fritz hob hoffnungsvoll den Kopf. Gertrude versuchte ernst zu bleiben.
On the muddy bank beneath bright sky, Fritz der Frosch tumbles while chasing his yellow bowtie, landing belly-first in thick mud as a large grumpy turtle with a mossy shell throws back her head, laughing loudly.
Fritz stand auf und schüttelte sich. Seine Fliege flog durch die Luft. Er versuchte sie zu fangen. Fritz hüpfte wild herum. Er stolperte über seine eigenen Füße. "Ups!" Er landete im Schlamm. Da konnte Gertrude nicht mehr widerstehen. Ein tiefes Lachen kam aus ihr heraus. "Ha ha ha!", lachte sie laut. Fritz war ganz schmutzig, aber glücklich. "Du lachst!", jubelte er. Gertrude lachte noch mehr!
At sunset by the tranquil pond, Fritz der Frosch, freshly cleaned and adjusting his straight yellow bowtie, sits shoulder-to-shoulder with a large grumpy turtle with a mossy shell, both smiling contentedly as orange light reflects on the calm water.
Fritz putzte sich sauber. Gertrude lächelte immer noch. "Du hast es geschafft, kleiner Frosch", sagte sie warm. Fritz setzte seine Fliege wieder auf. "Wir sind jetzt Freunde, oder?" Gertrude nickte freundlich. "Ja, beste Freunde." Sie verbrachten den Rest des Tages zusammen. Fritz erzählte Geschichten. Gertrude hörte zu und lachte oft. Von diesem Tag an waren sie unzertrennlich. Der Teich war voller Freude und Lachen!
--:--
--:--
0/12