cover
On his high rooftop nest at sunset, Stefan der Storch stretches his wide wings; his red boots gleam in the warm orange light while his Tyrolean hat feather flicks in the mountain breeze. Purple peaks frame the glowing horizon.
Die Sonne sinkt hinter die Berge. Stefan der Storch steht auf seinem Nest und streckt seine Flügel. Seine roten Stiefel glänzen im Abendlicht. Der Hut mit der Feder wippt im Wind. „Zeit für meine Abendrunde!
Above the tiled rooftops of Wipfelburg at golden dusk, Stefan der Storch soars with legs dangling humorously, glancing down at the church spire, quiet marketplace stalls, and shadow-streaked park trees. Long violet shadows slip between the chimneys.
Stefan fliegt über die Dächer von Wipfelburg. Seine langen Beine baumeln lustig in der Luft. Er sieht die Kirche, den Marktplatz und den Park. Die Bäume werfen lange Schatten. „Was für ein schöner Abend!
At a softly lit bedroom window, Stefan der Storch balances on the sill against the purple dusk. Inside, Emma in nightgown and Max clutching a stuffed bear kneel on the bed, faces bright with surprise.
Stefan fliegt zum ersten Haus. Durch das Fenster sieht er Emma und Max. „Seid ihr schon im Bett?
Under warm bathroom lights, Emma in pink pajamas stands on a stool brushing her teeth at the sink. Max, already in starry sleepwear, waits beside her holding a cup while steam fogs the mirror.
Emma putzt gerade ihre Zähne. Max hat schon seinen Schlafanzug an. „Gleich sind wir fertig!
Outside the darkened bakery apartment window, Stefan der Storch hovers in lantern glow, beak near the glass. Inside, Tom cuddles a brown teddy on his pillow while his mother turns a picture book beneath a bedside lamp.
Stefan fliegt weiter zur Bäckerei. Der kleine Tom kuschelt mit seinem Teddy. Seine Mama liest eine Geschichte vor. Tom gähnt müde. „Gute Nacht, Tom!
Over the moonlit park lawn, Stefan der Storch perches on a glowing lantern, softly clacking his beak while an owl watches from a nearby branch. A few early stars glimmer above the treetops.
Über dem Park leuchten die ersten Sterne. Die Laternen gehen an. Stefan klackert leise mit seinem Schnabel. Ein Käuzchen ruft: „Huhuuu!
In a quiet cobblestone street, Stefan der Storch glides above a lone car whose headlights fade into the distance; most shopfronts lie dark while a few warm windows glow, casting rectangles onto the pavement. He nods, satisfied with the quiet.
Die Straßen werden still. Ein letztes Auto fährt nach Hause. Die Geschäfte sind dunkel. Nur ein paar Fenster leuchten noch warm. Stefan nickt zufrieden. „Fast alle schlafen schon!
At the marble town-square fountain under full moonlight, Stefan der Storch stands on the rim, red boots making 'klick-klack'; the moon’s silver reflection ripples beside slowly waving festival flags. Faint night breeze ripples the water.
Stefan landet auf dem Brunnen. Seine roten Stiefel machen "klick-klack". Der Mond spiegelt sich im Wasser. Die Fahnen wehen sanft. Alles ist friedlich und ruhig. „Wipfelburg schläft gut!
High above sleeping rooftops at midnight, Stefan der Storch makes a final slow circle, silhouette framed against bright stars while every house below lies dark except an occasional nightlight. Content, he glides toward the church tower.
Stefan fliegt noch einmal durch alle Straßen. Überall sind die Lichter aus. Die Kinder träumen süß. Seine Arbeit ist getan. „Jetzt bin ich auch müde!
On the stone ledge of the church-tower nest, Stefan der Storch lands gently, Tyrolean hat slipped sideways; he carefully rearranges dry twigs around him while the steeple clock glints in soft starlight. Distant bells hint at the late hour.
Stefan fliegt zu seinem Nest auf dem Kirchturm. Er landet sanft. Der Hut rutscht ein bisschen schief. Er ordnet die Zweige in seinem Nest. „Was für ein langer Tag!
In the quiet nest atop the church tower, Stefan der Storch rests with head tucked beneath a white wing, red boots dangling over the rim as distant mountains glow faintly beneath predawn stars. A cool breeze rustles the nest’s feathers.
Stefan legt seinen Kopf unter den Flügel. Seine roten Stiefel ruhen am Nestrand. Er schließt die Augen. Bald träumt er von neuen Abenteuern. Von hohen Bergen und weiten Reisen. „Morgen wird auch schön!
Beneath a luminous full moon, the entire city lies still; in his rooftop nest, Stefan der Storch sleeps soundly, Tyrolean hat feather swaying gently in the night breeze above shadowed chimneys. Night insects hum softly in the air.
Der Mond leuchtet über der Stadt. Alle schlafen friedlich. Stefan der Storch auch. Seine Feder am Hut bewegt sich im Nachtwind. Gute Nacht, Stefan! Gute Nacht, Wipfelburg! Träumt schön bis morgen früh!