cover
Inside a sunlit airplane cabin, Gyovanna, seated by the window, hugs Paçoca secured with a small seat belt. Fluffy cloud-tops glow outside the oval window and a colorful folded map rests on the tray table.
Gyovanna abraçou Paçoca no avião, com o cinto especial dele. "Pronto para a Itália?", ela sussurrou. O shar-pei amarelo abanou o rabinho. As nuvens pareciam montanhas de algodão. Ao pousar, Roma brilhou sob o sol. "Cheira a pizza!", disse Paçoca, farejando. Gyovanna riu e apontou um mapa colorido. "A aventura começa agora!"
At the sunlit Fontana di Trevi, Gyovanna stretches her arm to toss a coin into the turquoise water while Paçoca dips one paw, causing playful splash droplets. Marble statues and cascading water shimmer behind them.
De manhã, eles chegaram ao Coliseu. "É um anel gigante!", disse Gyovanna. Paçoca fez um "grr" de brincadeira. "Gladiador do focinho grande!", ela riu. Depois, na Fontana di Trevi, Gyovanna jogou uma moeda. "Para voltarmos um dia", desejou. Paçoca tocou a água com a patinha e espirrou. "Benvenuti, respingos!"
In bright midday light at St. Peter's Square, Gyovanna gazes up between towering marble columns while Paçoca waits calmly at her side. A distant colorful stained-glass window of the basilica glows behind them above the cobblestone ground.
Na Praça de São Pedro, as colunas abraçavam o céu. "Que lugar enorme", disse Gyovanna. Paçoca andou devagar, respeitoso. Eles observaram arte e vitrais coloridos. "Cores que contam histórias", sussurrou ela. No jardim, fizeram um lanche. Paçoca cheirou flores e espirrou de novo. "Saúde, turista canino!", brincou Gyovanna.
In golden sunset over the Arno River, Gyovanna leans on Ponte Vecchio’s stone railing sketching the striped Duomo in her travel notebook, while Paçoca sits beside her, head tilted toward the shimmering jewelry shop windows.
Um trem levou os dois para Florença. "Olha o Duomo, parece um bolo listrado!", disse Gyovanna. Paçoca inclinou a cabeça, curioso. Na Ponte Vecchio, viram vitrines brilhando. "Tesouros!", latiu baixo. Eles desenharam cúpulas no caderno da viagem. "Arte também é nossa lembrança", falou ela. O pôr do sol pintou o Arno de ouro.
On the sun-drenched lawn before the Leaning Tower of Pisa, Gyovanna poses with arms outstretched as if holding the tilted landmark while Paçoca stands at her feet, muzzle lifted proudly toward amused applauding tourists nearby.
Ir a Pisa parecia uma brincadeira. "A torre está posando de lado!", disse Gyovanna. Ela fingiu segurá-la com as mãos. Paçoca posou com o focinho para cima. Turistas riram e bateram palmas. "Foto perfeita", ela comemorou. Depois, tomaram sorvete de limão. "A Itália tem gosto de alegria", disse Paçoca.
At dusk along a quiet Venetian canal, Gyovanna steadies a gently rocking black gondola while Paçoca balances on its bow like a tiny captain, nearby façades mirrored in the water and bright carnival masks hanging from windows.
Veneza surgiu com canais quietinhos. "Shhh, a água também fala", disse Gyovanna. Um canto soou ao longe, sobre as gôndolas. Paçoca equilibrou-se com jeitinho. "Capitão das patinhas!", ela brincou. Máscaras coloridas enfeitaram as janelas. Eles dividiram biscoitos de viagem. Ao final, o sino de uma torre tocou, e os dois sorriram juntos.
Under afternoon light in Verona’s flower-lined square, Gyovanna sketches a balcony overflowing with blooms while Paçoca presses a paw print onto the page; red heart banners flutter overhead and a lone violinist plays beside a stone fountain.
Em Verona, corações decoravam as ruas. "Aqui falam de cartas e amores", disse Gyovanna. "Eu amo petiscos", respondeu Paçoca. Eles ouviram um violino na praça. "Música é abraço sem braços", ela comentou. Fizeram um desenho de varandas floridas. Paçoca deixou uma patinha carimbada no caderno. "Nosso selo de amizade", riu Gyovanna.
On a sunlit cliff trail in Cinque Terre, Gyovanna breaks warm focaccia beside Paçoca who drinks from a portable bowl, multicolored hillside houses rising behind them and the deep-blue, foam-flecked sea stretching below.
Casas coloridas abraçavam os penhascos. "Parece um arco-íris de pedra", disse Gyovanna. Eles caminharam devagar pelos trilhos seguros. Paçoca bebeu água e descansou na sombra. O mar falava azul e espuma. "Anote: azul número infinito", ela sorriu. Comeram focaccia quentinha. "Croque, croque, aventura crocante", brincou Paçoca.
At seaside Castel dell’Ovo under a tomato-red sunset, Gyovanna lifts a steaming Margherita slice toward Paçoca who sniffs eagerly, while waves lap the stone ramparts and distant streetlamps begin to glow.
Em Nápoles, o aroma de pizza dançava pelas ruas. "Margherita, por favor", disse Gyovanna. Paçoca ganhou um pedacinho sem molho. "Quentinha!", latiu baixinho. Eles viram um castelo à beira-mar. "Histórias moram em pedras", comentou ela. Ao entardecer, o céu ficou cor de tomate. "A Itália cozinha até o pôr do sol", disse Paçoca.
On a cliffside roadside stand bathed in bright noon sun, Gyovanna laughs touching her forehead after sipping icy granita, while Paçoca sniffs an oversized lemon held between his paws; the sparkling Mediterranean spreads far below.
Na estrada alta, o mar parecia um tapete brilhante. "Olha os limões enormes!", disse Gyovanna. Paçoca cheirou um, surpreso. "Perfume de limonada", brincou. Eles tomaram granita geladinha. "Cérebro congelado!", riu ela, tocando a testa. Paçoca abanou forte e espirrou feliz. "Saúde cítrica", ela respondeu, gargalhando.
At night in Milan’s marble Piazza del Duomo, Gyovanna and Paçoca leap together over a rain puddle that mirrors the illuminated cathedral’s spires, scattered autumn leaves swirling at their feet beneath soft streetlight glow.
Milão trouxe trens rápidos e o Duomo esculpido. "Castelo de nuvens de mármore", disse Gyovanna. No parque, Paçoca correu atrás das folhas. "Sou vento de quatro patas!", anunciou. Eles visitaram um museu interativo. "Aprender também é brincar", ela comentou. À noite, luzes refletiram nas poças. Os dois pularam como estrelas caindo.
Inside a dimly lit airplane cabin during the late flight home, Gyovanna rests against the seat, arm around sleeping Paçoca, while twinkling city lights fade beneath the oval window and a folded Italian postcard sticks from her journal.
Chegou o dia de voltar. "Obrigada, Itália", disse Gyovanna, abraçando Paçoca. Ele encostou o focinho grande na janela do avião. As cidades viraram pontinhos brilhantes. "Levamos tudo no coração", ela sussurrou. Paçoca fechou os olhos, sonhando pizzas e gôndolas. "Até a próxima aventura", prometeram juntos. E dormiram, sorrindo.
--:--
--:--
0/12