cover
Bright daylight bathes the airport entrance. Gyovanna sprints toward the sliding glass doors with a closed blue backpack, while Paçoca trots beside her, tail wagging and mouth open in a joyful pant.
Gyovanna fechou a mochila azul e sorriu. "Pronta, Paçoca? Nova York nos espera!" O Shar-Pei amarelo abanou o rabo animado. "Au! Quero ver luzes e parques!" Elas correram para o aeroporto sorrindo juntas.
Inside a sunlit airplane cabin, Gyovanna leans against the window seat, eyes wide at cotton-like clouds outside. Buckled beside her, Paçoca yawns contentedly, paws on the armrest, as the illuminated seat-belt sign glows overhead.
No avião, Gyovanna encostou na janela curiosa. "Olha, Paçoca, nuvens parecem algodão!" Paçoca bocejou feliz e cochichou: "Au, aventura!" O aviso de cinto tocou, e obedeceram. "Próxima parada: Nova York brilhante!", disse Gyovanna.
On the breezy airport curb beneath clear afternoon light, Gyovanna gazes up at distant skyscrapers, hand shading her eyes. Paçoca sniffs the air near her sneakers while a shiny yellow taxi speeds past, reflecting sunlight.
Ao descer, o vento fresco beijou seus rostos. "Uau, prédios enormes!", disse Gyovanna, encantada. Paçoca cheirou o ar e latiu: "Au, cheiros!" Um táxi amarelo passou brilhando como sol. Elas seguiram placas, procurando Times Square.
Nighttime neon floods Times Square; towering screens pulse electric reds and blues. Gyovanna holds a phone mid-selfie, tongue out, while Paçoca stretches upward to share a warm pretzel between them, both illuminated by vivid lights.
Telões coloridos acenderam a noite, piscando mensagens. "Parece um céu de estrelas elétricas!", disse Gyovanna. Paçoca dançou: "Au, luzes, dança comigo!" Elas tiraram fotos engraçadas, caretas e risos. Depois, dividiram um pretzel quentinho.
Under soft morning sun in Central Park’s green meadow, Gyovanna sits cross-legged on a picnic blanket facing a calm boat-dotted lake. Nearby, Paçoca leaps after iridescent soap bubbles floating above an open picnic basket.
De manhã, caminharam no Central Park verdinho. "Ouço passarinhos", falou Gyovanna, admirando árvores. Paçoca correu atrás de bolhas, rindo: "Au!" Encontraram um lago com barquinhos ao sol. Sentaram no gramado e fizeram um piquenique.
Midday sun sparkles over water as Gyovanna stands on a ferry deck, hair and map flapping in the wind. Beside her, Paçoca balances on hind legs, one paw raised toward the distant Statue of Liberty.
Foram de balsa à Estátua da Liberdade. "Ela segura uma tocha gigante!", disse Gyovanna. Paçoca ergueu a pata: "Au, valente!" O vento brincava com cabelos e orelhas. Elas prometeram espalhar gentileza por toda parte.
Inside a softly lit museum hall, an enormous T-rex skeleton towers overhead. Gyovanna taps a rhythm on the polished floor while Paçoca swivels hips mid-'dinossamba' beneath the fossil’s ribs, shadows dancing across informative display panels.
No museu, um dinossauro enorme fez "raaaar" silencioso. "Imagina se ele dançasse samba!", brincou Gyovanna. Paçoca imitou passos: "Au, dinossamba!" Aprenderam sobre planetas, fósseis e borboletas. "Conhecer é tão divertido quanto brincar", concordaram.
Late afternoon sunlight gilds the Brooklyn Bridge walkway. Gyovanna leans against the railing, camera ready, while Paçoca sits poised on wooden planks like a runway model, skyline skyscrapers shimmering behind thin fluttering bridge cables.
Caminharam na Ponte do Brooklyn, vento alegre. "A cidade parece mar de prédios!", disse Gyovanna. Paçoca posou para fotos: "Au, modelo canino!" Passos viraram música no asfalto. Elas comemoraram com água gelada e risadas.
Daylight glows on the open-air Empire State observation deck. Gyovanna grips the metal railing, pointing toward miniature streets below, as Paçoca balances front paws beside her nose to the wind, park patch visible in the vista.
Subiram no Empire State e viram longe. "As ruas são risquinhos coloridos", disse Gyovanna. Paçoca apontou o focinho: "Au, vejo o parque!" Elas respiraram fundo, cheias de coragem. Desejaram novas aventuras e bons amigos.
Inside the marble hall of the New York Public Library, warm desk lamps spotlight a wooden reading table. Gyovanna traces routes in an atlas while Paçoca carefully turns a page with one paw, colored pencils scattered nearby.
Entraram na Biblioteca Pública, mármore brilhando. "Cheiro de histórias fresquinhas", sussurrou Gyovanna. Paçoca folheou com cuidado: "Au, quero este!" Leram juntos um livro sobre mapas. Depois desenharam seu próprio roteiro colorido.
Nighttime theater lights bathe a red-velvet Broadway audience. From adjacent seats, Gyovanna whispers lyrics behind a playbill while Paçoca taps paws softly on the armrest, stage spotlights casting golden beams over their attentive faces.
As luzes de Broadway acenderam expectativas felizes. "Música faz o coração dançar", disse Gyovanna. Paçoca marcou o ritmo: "Au, tum-tum-tum!" Cantaram baixinho, respeitando a plateia. Saíram pulando, cheias de alegria.
Morning brightness fills the departure gate. Gyovanna closes her blue backpack and holds a stack of photos while Paçoca nudges her nose playfully, departure board glowing behind rows of waiting passengers.
No aeroporto, levaram Nova York nas lembranças. "Obrigada, Nova York; voltaremos!", disse Gyovanna. Paçoca tocou o nariz dela: "Au, promessa!" Guardaram fotos, mapas e sorrisos na mochila. E partiram felizes para novas descobertas.
--:--
--:--
0/12