cover
On a sunny alpine meadow at the mountain’s foot, Hans der Bergbock stands in bright daylight, gray fur glowing, golden horns gleaming, gazing up toward the towering peak beyond. Green grass and scattered wildflowers surround him.
Hans der Bergbock stand auf einer grünen Wiese. Die Sonne schien warm auf sein graues Fell. "Ich möchte das Edelweiß finden", sagte er. Seine goldenen Hörner glänzten im Licht. Er blickte zum hohen Berg hinauf. Dort oben wuchs die seltene Blume. Hans machte den ersten Schritt. Seine Reise hatte begonnen. Die Berge warteten auf ihn. Hans fühlte sich mutig und stark.
Mid-afternoon on a narrow mountainside trail, Hans der Bergbock balances on a rocky ledge while small loose stones tumble past his hooves. The valley stretches far below in crisp sunlight and wind ruffles his fur.
Hans kletterte einen schmalen Pfad hinauf. Kleine Steine rollten unter seinen Hufen. "Vorsichtig", flüsterte er sich zu. Der Weg wurde steiler und steiler. Hans sprang von Fels zu Fels. Seine starken Beine halfen ihm sehr. Der Wind wehte durch sein Fell. Hans sah zurück ins Tal. Wie weit er schon gekommen war! Aber der Gipfel war noch fern.
Against a sheer cliff face under late-day light, Hans der Bergbock clings to tiny stone projections, muscles tense as he pulls upward. A few patches of lichen and crumbling rock frame his determined expression.
Vor Hans ragte eine hohe Felswand auf. "Wie komme ich da hinauf?", fragte er sich. Er suchte nach einem Weg. Da sah er kleine Vorsprünge im Fels. Hans setzte seinen Huf vorsichtig auf. Er zog sich Schritt für Schritt hoch. Seine Muskeln wurden müde. Aber Hans gab nicht auf. Endlich erreichte er die Spitze der Wand. "Geschafft!", rief er froh.
On an exposed rocky plateau near dusk, cold wind whips around Hans der Bergbock as he shakes his gray coat for warmth. Pale sunlight glints off his golden horns while distant snowcaps blur under swirling clouds.
Oben auf dem Felsen war es kälter. Der Wind blies stark um Hans herum. Seine Ohren zitterten ein wenig. "Brrr", machte Hans. Aber er dachte an das schöne Edelweiß. Das gab ihm neue Kraft. Er schüttelte sein Fell warm. Seine goldenen Hörner leuchteten in der Sonne. Hans marschierte weiter bergauf. Nichts konnte ihn jetzt aufhalten.
High above a roaring chasm, Hans der Bergbock steps carefully along a narrow stone bridge outlined by morning light. One hoof hovers mid-air over the abyss while the other grips the weathered slab.
Hans kam zu einer schmalen Steinbrücke. Unter ihm war eine tiefe Schlucht. "Das sieht gefährlich aus", sagte Hans. Aber es gab keinen anderen Weg. Langsam setzte er einen Huf vor den anderen. Die Brücke war schmal wie sein Körper. Hans atmete tief ein und aus. Konzentriert ging er weiter. Seine Hufe fanden sicheren Halt. Dann war er auf der anderen Seite!
Beside a clear mountain brook sparkling in midday sun, Hans der Bergbock lowers his muzzle to drink the cold water. Soft green moss cushions his legs as he rests on the damp bank.
Hans fand einen klaren Bergbach. Das kalte Wasser glitzerte in der Sonne. "Zeit für eine Pause", dachte Hans. Er trank das frische Wasser. Es schmeckte herrlich und kühl. Neben dem Bach wuchs grünes Moos. Hans ruhte sich ein wenig aus. Seine Beine fühlten sich besser an. Er schaute zum Gipfel hinauf. "Bald bin ich da", flüsterte er.
Along a barely visible trail wrapped in thick gray fog, Hans der Bergbock extends one cautious hoof forward, nose almost touching the ground. Moist air beads on his fur and muffles the rocky surroundings.
Plötzlich zog dichter Nebel auf. Hans konnte kaum noch etwas sehen. "Oh nein", sagte er besorgt. Der Pfad verschwand im grauen Nebel. Aber Hans erinnerte sich an den Weg. Er ging langsam und vorsichtig weiter. Seine Hufe tasteten den Boden ab. Der Nebel fühlte sich feucht und kalt an. Hans blieb mutig. Nach einer Weile wurde der Nebel dünner.
Under bright noon light just beyond the lifting mist, Hans der Bergbock ascends a steep, rubble-strewn slope, golden horns bobbing with each sure-footed step. The summit looms impressively close against a deep blue sky.
Der Nebel löste sich auf. Hans sah jetzt den Gipfel ganz nah! "Nur noch ein Stück!", rief er aufgeregt. Seine goldenen Hörner wippten vor Freude. Der letzte Weg war steil und steinig. Hans kletterte mit neuer Energie. Jeder Schritt brachte ihn höher. Die Luft war dünn hier oben. Aber Hans atmete tapfer weiter. Der Gipfel war zum Greifen nah.
On the flat rocky summit in crisp afternoon sunlight, Hans der Bergbock stands amid scattered stones, scanning the ground with eager eyes. Vast mountain ranges spread behind him under a flawless blue sky.
Mit einem letzten Sprung stand Hans oben! "Ich habe es geschafft!", jubelte er. Der Gipfel war flach und felsig. Von hier konnte Hans alles sehen. Die Berge streckten sich weit aus. Der Himmel war strahlend blau. Hans fühlte sich stolz und glücklich. Aber wo war das Edelweiß? Er suchte zwischen den Steinen. Dann entdeckte er etwas Weißes!
Between two sunlit boulders at the summit, a single glowing Edelweiß blooms like a white star. Hans der Bergbock kneels nearby, head lowered reverently, careful not to touch the delicate flower.
Dort, zwischen zwei Felsen, wuchs es! Das Edelweiß leuchtete strahlend weiß. Seine Blütenblätter sahen aus wie Sterne. "Oh, wie schön!", flüsterte Hans ehrfürchtig. Die Blume war zart und perfekt. Hans beugte sich vorsichtig hinunter. Er berührte das Edelweiß nicht. Er wollte es nicht beschädigen. Stattdessen betrachtete er seine Schönheit. Die Blume duftete sanft und süß.
In warm afternoon light atop the peak, Hans der Bergbock sits peacefully beside the Edelweiß, eyes half-closed and a gentle smile on his muzzle. The flower and goat are bathed in golden sunlight against clear skies.
Hans setzte sich neben das Edelweiß. Er schaute lange auf die seltene Blume. Die Sonne schien warm auf beide herab. "Ich werde dich nie vergessen", sagte Hans. Dieser Moment war magisch und still. Hans fühlte tiefen Frieden in seinem Herzen. Die lange Reise hatte sich gelohnt. Hier oben fühlte sich alles richtig an. Hans lächelte zufrieden. Seine Suche war zu Ende.
Descending the mountain under late-day sun, Hans der Bergbock bounds cheerfully from rock to rock on a wide slope, shadows stretching long behind him. Distant peaks glow orange as he begins his journey home.
Langsam machte sich Hans auf den Rückweg. Das Bild des Edelweißes trug er im Herzen. "Was für ein Abenteuer!", dachte er glücklich. Der Abstieg war leichter als der Aufstieg. Hans sprang fröhlich von Stein zu Stein. Er würde allen von seiner Reise erzählen. Von der schönen Blume am Gipfel. Hans fühlte sich stark und mutig. Er hatte sein Ziel erreicht. Und die Erinnerung würde für immer bleiben.