cover
In the sunlit park clearing between tall trees, Nico stands beside a swing set, eyes wide and smiling, facing Dino, a tiny green shimmering dragon hovering at eye level. Fallen leaves scatter around their feet.
Nico jugaba feliz en el parque un día. Entre los árboles algo verde veía. —¡Mira qué es eso! —Nico exclamó. Un dragón pequeñito allí apareció. —¡Hola, amigo! Me llamo Dino soy. Verde y brillante, ¡tu amigo hoy! Nico sonrió con gran emoción. ¡Un dragón real, qué gran sorpresa con razón! Los dos se miraron con curiosidad. Comenzaba así una linda amistad.
Under the park's dappled afternoon shade, Dino sits on a wooden bench, wings drooping and eyes teary, while Nico stands beside him, hand on the dragon's shoulder, smiling reassuringly. Nearby, fallen acorns dot the grass.
—Necesito ayuda —dijo Dino triste. —Hay algo que no sé, algo que existe. —¿Qué pasa, amigo? —preguntó Nico. —He olvidado mi cumpleaños, ¡qué lío! Dino movió sus alas con pesar. —Sin tu ayuda no lo podré recordar. —¡No te preocupes! —dijo Nico sonriente. —Te ayudaré, soy muy inteligente. Dino brincó con esperanza y alegría. —¡Gracias, Nico, eres mi guía!
At a sunny picnic table in the park, Nico points at numbers he’s drawn on a notepad, concentrating, while Dino stands opposite, small claws clapping enthusiastically. A half-eaten sandwich and colored crayons lie between them.
—Dime, Nico, ¿cuántos días tiene un mes? —preguntó Dino, haciendo un revés. Nico pensó con atención total. —Puede tener treinta y uno en total. —¿O menos tal vez? —añadió con cuidado. —Veintiocho, veintinueve o treinta he contado. —¡Muy bien! —gritó Dino feliz. —Eres listo como una perdiz. El dragón aplaudió con emoción. ¡La primera respuesta con precisión!
Beside the park sandbox on a bright morning, Nico recites weekdays from a chalkboard propped on the ground, grinning, as Dino bounces mid-air, wings fluttering in delight. Toy trucks and chalk pieces surround them.
—Ahora dime un día de la semana —dijo Dino con voz serena. —Miércoles —respondió Nico veloz. —¡O lunes, martes! —dijo con su voz. Dino aplaudió con sus alitas. —¡Conoces los días, qué bonitas! —Jueves, viernes, sábado también. —Y domingo para descansar muy bien. El dragón saltaba sin parar. ¡Los días empezaban a recordar!
Under a sprawling oak tree in the warm afternoon, Nico gestures toward a colorful paper chain of month names stretched between branches, while Dino sits cross-legged on the grass, listening intently. Sunlight filters through leaves, casting speckled patterns.
—¿Y los meses? —preguntó Dino otra vez. —Octubre —dijo Nico con altivez. —Enero, febrero, marzo en fila van. —Abril y mayo también están. —Junio, julio en el verano. —Agosto es caluroso y claro. —Septiembre, octubre, noviembre llegan. —Y diciembre cuando las fiestas se entregan. Dino escuchaba con atención. ¡Los meses llenaban su corazón!
In the twilight park meadow, a glowing floating calendar swirls above Nico and Dino, illuminating their awed faces with golden light. Each shimmering month panel hovers in a circle, numbers sparkling like tiny stars around them.
De repente el cielo brilló. Un calendario mágico apareció. —¡Mira, Nico! —gritó Dino asombrado. Los números flotaban iluminados. Enero arriba, diciembre abajo. Todos los meses sin trabajo. —¡Qué maravilla! —dijo Nico feliz. Los días brillaban como un matiz. El calendario giraba en el aire. ¡Era momento de encontrar la clave!
At the same meadow, Nico proudly points to the lit ‘May 7’ square on the hovering calendar, while Dino scribbles notes in a small notebook, eyes focused. Soft evening light mixes with the calendar’s intensifying glow.
—Última pregunta —dijo Dino con calma. —Esta respuesta llegará a mi alma. —¿Cuándo es tu cumpleaños, Nico querido? —Mi cumpleaños es en mayo, no lo he olvidado. —El siete de mayo, día especial. —Con torta y velas, nada más genial. Dino anotaba cada detalle. —¡Gracias, amigo, por tu donaire! El calendario comenzó a brillar más. ¡La magia estaba por despertar!
Night settles over the park clearing as the calendar radiates gold, freezing on a highlighted ‘September’. Nico and Dino leap together beneath it, mouths open in joyous shouts, their shadows stretching across the moonlit grass.
El calendario giró con luz dorada. Una fecha apareció marcada. —¡Ya lo recuerdo! —gritó Dino alto. —¡Mi cumpleaños es en septiembre sin fallo! —¡Qué alegría! —celebró Nico también. Los dos amigos saltaban muy bien. —Nunca lo olvidaré otra vez. —Gracias a ti, Nico, esta vez. El cielo brilló con gran esplendor. ¡Dino recordaba con amor!
On the grassy park lawn at dusk, a towering rainbow-frosted strawberry cake materializes on a picnic blanket. Nico clasps a fork, eyes sparkling, while Dino flutters beside the cake, wings stirring the candles’ flames.
De pronto apareció una gran tarta. Con muchos colores que el alma encarta. —¡Mira qué hermosa! —dijeron los dos. Velas brillantes con linda voz. La tarta tenía sabor a fresa. —¡Celebremos esta sorpresa! —dijo Nico con emoción. Dino batía las alas sin razón. Compartieron la tarta con alegría. ¡Qué deliciosa estaba ese día!
In the open park clearing, colorful balloons drift overhead while lively music plays from a small speaker. Nico and Dino dance side by side on the grass, arms and wings outstretched, smiles wide.
Aparecieron globos de colores. Rojos, azules, los mejores. Música sonaba por todo el lugar. Nico y Dino empezaron a bailar. —¡Qué fiesta tan divertida! —cantaba Dino. —¡La mejor del camino! —decía Nico palpitante. Los dos amigos bailaban adelante. Globos volaban hacia el cielo azul. ¡Una fiesta mágica bajo la luz!
At sunrise in the quiet park, Nico and Dino embrace warmly, cheeks pressed together, eyes closed in contentment. The golden light filters through the trees, casting long shadows across the trampled grass where balloons lie deflated.
—Gracias por ayudarme, amigo fiel. —Sin ti estaría sin pastel. —¡Ha sido muy divertido! —dijo Nico. —Eres el mejor amigo, Dino, te lo explico. Los dos se dieron un gran abrazo. Sellando su amistad con lazo. —Cuando sea tu cumpleaños vendré. —Una fiesta juntos haremos, lo sé. Dino sonrió de oreja a oreja. ¡Su amistad era la mejor pareja!
In the bright midday park, Nico waves from a winding path while Dino hovers above the grass, returning the wave with a cheerful grin. Sunlight glitters off the pond nearby, and flowering bushes frame the farewell.
—Nunca olvidaré las fechas otra vez. —Las escribiré todas, vez tras vez. —Y yo te ayudaré siempre que necesites. —Somos amigos, aunque no lo medites. El sol brillaba sobre los dos. El parque resonaba con su voz. —Hasta pronto, Dino querido. —Hasta pronto, Nico, mi amigo. Y desde ese día tan especial. Dino nunca olvidó fecha tan crucial.
--:--
--:--
0/12