cover
On a dusty twilight road under emerging stars, Jacó stands near a lone thorn tree, gripping his backpack straps against his chest and whispering with a determined smile.
Jacó apertou a mochila e respirou fundo. O caminho era longo, mas seu coração era valente. —Vou com fé e bondade —disse baixinho. As estrelas começavam a piscar no céu.
Mid-afternoon sunlight gilds scattered boulders on an open plateau; Jacó walks among them, arms swinging freely, face lifted in a grateful smile as warm wind ruffles his hair.
Ele caminhou entre pedras douradas pelo sol. —Passo a passo, Hashem me guia —sorriu. Uma brisa fresca contava histórias antigas. O horizonte parecia um tapete colorido, aberto para aventuras.
At night on a quiet desert clearing, Jacó lies on his side using a smooth stone as a pillow, eyes closing peacefully while a bright full moon hangs overhead, bathing him in silver light.
Ao anoitecer, Jacó escolheu uma pedra macia. Fez dela um travesseiro e se deitou. —Hashem, cuida de mim nesta viagem —sussurrou. A lua parecia um guardião brilhante.
Within Jacó’s dream, a towering ladder rises from the desert floor beside his sleeping body, reaching into a starry sky where glowing angels move up and down like sparks, all under soft midnight light.
Jacó sonhou com uma escada alta tocando o céu. Anjos subiam e desciam como luzes dançantes. —Não tema —disse a Voz—, estou com você. O coração dele ficou quentinho e valente.
High on the luminous dream-ladder suspended over dark clouds, Jacó pauses on a rung, hand on rail, smiling gratefully toward a radiant cloud of gold light that bathes the scene.
A Voz prometeu proteção, caminho e um futuro feliz. —A terra será sua, e sua família será grande. —Eu te guardarei onde quer que fores. Jacó sorriu no sonho, cheio de gratidão.
At dawn on the same desert rise, Jacó sets the once-pillow stone upright as a pillar, pouring oil from a small clay jar while rosy sunrise light washes the scene and his face glows with reverence.
Jacó acordou espantado: —Este lugar é a Casa de Hashem! Ergueu a pedra como coluna e derramou óleo. —Chamarei aqui de Betel —falou contente. Prometeu viver com bondade e fé.
Beside an ancient stone well under the harsh midday sun, Jacó strains with two tired shepherds to push away the heavy cover; water surges forth as he beams, sleeves rolled, muscles taut.
Na estrada, encontrou pastores cansados perto de um poço. —Posso ajudar? —perguntou. Juntos empurraram a pedra pesada, e a água correu. —Obrigada, Jacó! —disseram, com sorrisos. Ele respondeu: —Hashem me fortalece para servir.
In a wide grassy field at sunset, Jacó guides a flock of woolly sheep toward a glowing horizon, mouth slightly open in song, one hand extended reassuringly while orange light turns the animals’ fleece golden.
Jacó trabalhou com cuidado, guiando as ovelhas pelo campo. Cantava canções suaves para acalmar os cordeirinhos. —Bondade também é minha escada —dizia. O sol pintava tudo de ouro e laranja.
Under the sparse shade of an acacia tree on a dusty trail, Jacó kneels to offer his leather waterskin to a weary traveler sitting on a rock; both faces soften in relief under hot afternoon light.
Quando alguém tinha sede, Jacó dividia sua água. Quando alguém estava triste, oferecia escuta e abraço. —Quero ser luz como os anjos —pensou. Assim a promessa crescia no coração dele.
On a quiet hillside at night, Jacó stands with arms raised toward a vast star-filled sky, eyes shining with gratitude as cool starlight outlines his silhouette and the gentle slope dotted with wildflowers.
Numa noite estrelada, Jacó ergueu os olhos e agradeceu. —Hashem, tua escada me ensina a subir com atos bons. O céu parecia sorrir. Ele sentiu coragem para continuar.
At pastel dawn beside a small campfire, Jacó kneels on soft sand sketching a simple route in the dust with a stick; his packed backpack rests nearby, catching pale pink light from the rising sun.
Ao amanhecer, o mundo acordou em cores suaves. Jacó arrumou a mochila e traçou um plano simples. —Hoje ajudarei, aprenderei e seguirei adiante. Seu passo ficou leve como uma canção.
Along a winding valley path in bright mid-morning light, Jacó strides forward with a confident smile, backpack snug on his shoulders, spreading open palms in greeting as gentle breeze ripples tall grass.
A grande jornada continuou com alegria e propósito. —Hashem está comigo —disse, confiante. A escada do sonho brilhava dentro dele como guia. E Jacó caminhou, espalhando paz por onde passava.