cover
Inside a cosy cave, Poldi snuggles in a fluffy moss nest near the sun-bright entrance, his large eyes fixed on the clear blue daytime sky outside. Dappled golden light warms the rocky floor.
Poldi, der kleine blaue Drache, saß in seiner Höhle. Seine großen Augen schauten nach draußen. Der Himmel war so blau und schön. Poldi seufzte leise. Wie gerne würde er dort oben fliegen! Aber seine Flügel fühlten sich noch so klein an. Er kuschelte sich in sein weiches Nest. Vielleicht morgen, dachte er träumerisch. Die Sonne schien warm durch den Höhleneingang.
At the cave mouth, Poldi stands under bright afternoon sunlight watching distant dragons loop across the deep blue sky, his small wings drooping. A massive green dragon swoops overhead, casting a long shadow beside him.
Poldi watschelte zum Höhleneingang. Dort sah er andere Drachen am Himmel fliegen. Sie drehten Kreise und machten Kunststücke. Poldi seufzte traurig. Seine Flügel hingen schlapp herunter. "Warum kann ich nicht auch fliegen?", fragte er sich leise. Ein großer grüner Drache zog vorbei. Poldi fühlte sich so klein. Seine Augen wurden ganz feucht. Er wünschte sich so sehr, auch fliegen zu können.
Within the dim cave, a gentle mother dragon with emerald scales wraps one broad wing around seated Poldi, who leans against her chest with hopeful eyes. Soft amber firelight flickers across the stone walls, creating a warm glow.
Mama Drache kam zu Poldi. Sie sah, dass er traurig war. Sanft legte sie ihren Flügel um ihn. "Mein kleiner Schatz", sagte sie liebevoll. "Jeder Drache lernt zu seiner Zeit fliegen." Sie strich ihm über den Kopf. Poldi kuschelte sich an Mama. "Wirklich?", fragte er hoffnungsvoll. Mama nickte warm. "Ganz bestimmt, mein Kleiner." Poldi fühlte sich schon etwas besser. Mamas Umarmung war so warm und weich.
Outside the cave on a sunny clearing, Poldi sits startled as a cheerful brown squirrel with a bushy tail bounds toward him, tail raised and eyes sparkling. They face each other beside scattered pebbles and grass under clear midday light.
Plötzlich hüpfte etwas Braunes heran. Es war Flink, ein fröhliches Eichhörnchen! "Hallo!", piepste Flink munter. Seine Augen funkelten neugierig. Poldi schaute überrascht. "Hallo", antwortete er schüchtern. Flink wedelte mit seinem buschigen Schwanz. "Warum bist du so traurig?", fragte das Eichhörnchen. Poldi erzählte von seinem Wunsch zu fliegen. Flink nickte verständnisvoll. "Ich kann dir helfen!", rief er fröhlich. Poldi schaute hoffnungsvoll auf.
In bright morning forest light, the cheerful brown squirrel with a bushy tail springs from a mossy rock to a higher boulder while Poldi watches below, wings half-open. Ferns and fallen leaves surround the pair.
Flink zeigte Poldi seine Sprünge. Von Ast zu Ast hopste er geschickt. "Schau, so mache ich das!", rief er. Poldi beobachtete aufmerksam. Flink sprang zu einem Felsen. Dann zu einem anderen. "Kleine Sprünge zuerst", erklärte Flink geduldig. Poldi nickte eifrig. Das sah gar nicht so schwer aus! Flink landete vor Poldis Füßen. "Jetzt bist du dran!", sagte er aufmunternd. Poldi spürte ein Kribbeln in seinem Bauch.
Under bright midday sun, Poldi balances on a grassy hill, wings stretched and brows furrowed in focus as the cheerful brown squirrel with bushy tail waves encouragement from the slope below. A gentle breeze stirs nearby wildflowers.
Poldi stellte sich auf einen kleinen Hügel. Sein Herz klopfte aufgeregt. "Du schaffst das!", rief Flink unten. Poldi atmete tief ein. Er breitete seine Flügel aus. Sie fühlten sich größer an als gedacht! Poldi konzentrierte sich ganz fest. Dann sprang er mutig los. Für einen kurzen Moment fühlte er sich leicht. Seine Flügel fingen den Wind. "Ich mache es!", dachte er glücklich. Der Boden kam langsam näher.
High above the clearing in golden afternoon light, Poldi glides through the air, blue wings catching the wind and eyes shining with joy. On the grass below, the cheerful brown squirrel with a bushy tail jumps excitedly beside scattered wildflowers.
Poldi glitt durch die Luft! Der Wind strich über seine blauen Schuppen. Es fühlte sich wunderbar an! Seine Flügel trugen ihn sanft. "Ich fliege, ich fliege!", rief Poldi fröhlich. Flink jubelte unten. Die Welt sah von oben ganz anders aus. Poldi spürte die warme Sonne. Seine großen Augen leuchteten vor Freude. Das war das schönste Gefühl der Welt! Der Wind sang in seinen Ohren. Poldi lächelte überglücklich.
On a sunlit flower meadow, Poldi touches down softly among red and yellow blossoms, knees bent and wings slightly raised in triumph. Nearby, the cheerful brown squirrel with a bushy tail bounds toward him as petals swirl in the breeze.
Poldi sah eine bunte Blumenwiese unter sich. Vorsichtig lenkte er seine Flügel. Die Landung kam näher und näher. Seine Füße berührten weich das Gras. Perfekt gelandet! Flink kam angehüpft. "Das war großartig!", piepste er begeistert. Poldi strahlte über das ganze Gesicht. "Ich habe es geschafft!", rief er glücklich. Die bunten Blumen wippten im Wind. Beide Freunde tanzten vor Freude. Es war der schönste Tag in Poldis Leben!
In clear morning skies, Poldi sweeps over tall pines and rocky outcrops, his strengthened wings beating confidently. Below, a gentle mother dragon with emerald scales watches from the meadow, sunlight glinting off her proud smile.
Jeden Tag übte Poldi nun. Von kleinen Hügeln sprang er los. Seine Flügel wurden stärker und stärker. Flink war immer dabei. "Höher, Poldi!", feuerte er an. Poldi traute sich mehr zu. Er flog über Bäume und Felsen. Mama Drache schaute stolz zu. Die anderen Drachen bemerkten Poldi. "Gut gemacht!", riefen sie. Poldi fühlte sich wie im Traum. Sein Traum wurde wahr!
Near fluffy white clouds under brilliant blue sky, Poldi banks left then right, blue scales sparkling in the sunlight. Far below, the cheerful brown squirrel with a bushy tail stands atop a tall pine, waving eagerly.
Poldi wagte sich höher hinauf. Die Wolken waren zum Greifen nah! Er machte kleine Kurven in der Luft. Links, dann rechts. Das machte so viel Spaß! Flink winkte von einem Baum. Poldi winkte zurück mit seinem Flügel. Er fühlte sich stark und frei. Der Himmel gehörte jetzt auch ihm! Seine blauen Schuppen glänzten in der Sonne. Poldi lachte laut vor Glück. Er war nicht mehr der traurige kleine Drache.
Under warm afternoon light beside a broad oak, Poldi offers several gleaming nuts from his claws to the cheerful brown squirrel with a bushy tail sitting on a low branch. Dry leaves scatter across the grass.
Poldi wollte Flink danken. Er sammelte die schönsten Nüsse. Mit seinen Krallen trug er sie vorsichtig. Dann flog er zu Flinks Baum. "Für dich!", sagte Poldi glücklich. Flink freute sich riesig. "Danke, mein Freund!", piepste er. Die beiden umarmten sich. "Ohne dich hätte ich nie fliegen gelernt", sagte Poldi. Flink zwinkerte. "Freunde helfen sich!" Beide lächelten warm. Ihre Freundschaft war etwas ganz Besonderes.
In a vivid orange-pink sunset sky, Poldi flies between a gentle mother dragon with emerald scales and a proud father dragon with dark green scales, their silhouettes gliding above purple mountain peaks. Golden light reflects on their outstretched wings.
Am nächsten Tag flog Poldi mit seiner Familie. Mama und Papa waren so stolz! Poldi flog zwischen ihnen. Seine kleinen Flügel schlugen kräftig. "Schau mal, wie gut er das kann!", sagte Papa. Mama lächelte liebevoll. Poldi strahlte vor Glück. Zusammen flogen sie über Berge und Täler. Die Sonne ging langsam unter. Der Himmel wurde orange und rosa. Poldi wusste: Er gehörte hierher. Nach Hause, in den Himmel, bei seiner Familie.