cover
Bright late-morning sunlight bathes a grassy lakeside shore with sparkling water and pine-lined hills. Lena and Samir grin as they kick a scuffed football, their backpacks lying nearby.
Im Urlaub trifft Lena Samir am See. Sie reden miteinander. Lena sagt: "Ich komme aus Ă–sterreich, ich fahre Bus zur groĂźen Schule." Samir sagt: "Mein Dorf liegt weit weg." Gemeinsam spielen sie FuĂźball.
Afternoon sun beats down on the sandy beach beside the lake, gentle ripples touching bare feet. Samir kneels drawing his village in the sand with a stick while Lena crouches, watching intently.
Samir zeichnet sein Dorf in den Sand. Er sagt: "Unsere Schule ist klein, wir teilen BĂĽcher." Lena fragt: "Gibt es Internet?" Samir seufzt: "Kaum." Er zeigt: "Zum Arzt fahren wir lange."
Warm orange sunset glows over a wooden pier jutting into calm water. Cross-legged, Lena holds up a phone proposing email while Samir, beside her, shakes his head yet smiles softly.
Am letzten Urlaubstag sitzen sie am Steg. Lena schlägt vor: "Schreiben wir E-Mails!" Samir erklärt: "Internet haben wir selten." Lena denkt kurz nach. Sie sagt: "Dann schicken wir Briefe, versprochen."
Rain taps the window of Lena’s tidy bedroom as a desk lamp casts soft yellow light. She writes a letter about bus rides and presses a colorful stamp onto the envelope, determined.
Lena schreibt zu Hause ihren ersten Brief. "Ich fahre mit dem Bus," notiert sie. "Meine Lehrerin arbeitet im tertiären Sektor, wie Ärzte auch." Sie klebt eine Marke. Der Brief reist los.
Inside a mud-brick room, flickering kerosene lamp lights rough walls and table. At night, Samir describes maize and beans in his letter, then holds the finished page close, hope shining in his eyes.
Samir antwortet abends bei Lampenlicht. "Wir gehören zum primären Sektor," schreibt er. "Wir pflanzen Mais, hacken Unkraut, sammeln Bohnen." Er läuft zum Posthäuschen. Er hofft: "Der Brief findet Lena."
Morning light streams across Lena’s study, scattering shadows over papers. She bends over a large sheet, sketching arrows and Cold-War dates beside a half-written letter, pencil clenched and brows knit.
Lena schreibt wieder: "Früher sagten Leute erste, zweite, dritte, vierte Welt." Sie erklärt: "In der zweiten Welt entschied der Staat viel." "Es gab Kalten Krieg, Machtkampf ohne Kämpfen." Sie zeichnet Pfeile, Jahreszahlen.
Under a mango tree, Samir reads Lena's letter and writes his reply, with a rusty tractor in the background.
Samir liest Lenas Worte unter dem Mangobaum. Er schreibt: "Industrialisierung brachte Fabriken, Maschinen, Städte." "Wir ernten mit der Maschine schneller, doch Benzin ist teuer." Er träumt: "Später werde ich Lehrer und helfe Kindern."
Evening lamp glow fills Lena’s living room, soft shadows on the walls. She kneels before a laptop displaying a frozen, pixelated image of Samir, one hand mid-wave, frustration and hope mingling on her face.
Einmal versuchen sie einen Videoanruf. Lena winkt: "Hörst du mich?" Das Bild friert ein. Samir schreibt später: "Internet war weg." Lena antwortet: "Dann malen wir Karten und schicken Skizzen."
Sunlight brightens Lena’s kitchen as colored markers and envelopes sprawl across the table. She studies Samir’s mailed drawing taped nearby and adds bus, park, and crossroads to their shared friendship map.
Sie planen eine Freundschaftskarte. Lena schreibt: "Mein Schulweg: Bus, Kreuzung, Park." Samir zeichnet: "Mein Weg: Pfad, BrĂĽcke, Feld." Beide fragen: "Wo holen wir Wasser? Wo kaufen wir Brot?" Antworten fĂĽllen die Karte.
Fluorescent lights hum in a lively classroom lined with world maps. At the front, Lena proudly raises her illustrated card while seated classmates stare wide-eyed, some whispering admiration.
In der Schule präsentiert Lena ihre Karte. Sie sagt: "Es gibt Unterschiede, das nennt man Disparitäten." "Doch wir mögen Mathe, Musik, Träume." Die Klasse staunt. Jemand ruft: "Tolle Brieffreundschaft!"
Soft dusk colors stretch over a golden maize field beside a winding dirt road. Samir sits on a low stone, smiles thoughtfully at Lena’s letter, then folds it carefully into his shirt pocket.
Samir liest Lenas Brief am Feldrand. Er sagt leise: "Ich lerne neue Wörter: Infrastruktur, Dienstleistung." Er lächelt. Dann schreibt er: "Wissen hilft uns allen." Er steckt den Brief sorgfältig weg.
A split-panel night scene shows Lena on her Austrian balcony and Samir on a village rooftop, each bathed in cool starlight. Both gaze upward clutching the other’s latest letter, planets shimmering above.
Abends schauen beide zum Sternenhimmel. Lena flĂĽstert: "Ich will dich wiedersehen." Samir antwortet: "Eines Tages besuchen wir uns." Beide sagen: "Wir bleiben Freunde." Ihre Briefe reisen weiter ĂĽber Kontinente.